Hopp over navigasjon
    
Søk med mobilen
Omslagsbilde
"5.0
Logg inn øverst til høyre, med nasjonalt lnr for å gi stjernekast
314 s.
Parallell tekst på polsk og norsk . - "Hvordan skrive dikt etter Auschwitz?" spurte mange seg da andre verdenskrig var over. Et mulig svar: Tadeusz Rózewicz' poesi. Da han gikk bort i 2014, mistet polsk poesi en nestor, den siste i generasjonen som debuterte etter krigen.Sammen med broren kjempet han i den polske motstandsbevegelsen. Broren ble drept av Gestapo, og siden viet Tadeusz Rózewicz seg til en moralsk og mer indirekte motstandskamp som varte livet ut: poesien. Han bidro betydelig til å gi polsk diktning et helt nytt formspråk, strippet for ornamenter og gamle formler som ikke lenger ga mening.Agnes Banach oversetter og gjendikter fra polsk til norsk.
978-82-03-36176-0 : Nkr 379.00
0007817
Bestill       Husk denne

(beta)Bli den første til å skrive anmeldelse
Etter at broren ble drept av Gestapo, viet Tadeusz Róewicz seg til en moralsk og inderlig motstandskamp som varte livet ut: poesien. Han ga polsk dikting et nytt formspråk strippet for ornamenter og gamle formler. I senere diktning inkluderte han også sitater fra media og andre tradisjonelt ikke-poetiske diskurser. Han er oversatt til over 40 språk, og med denne boka foreligger det hittil bredeste utvalget av diktene hans på norsk.
Vis alltid denne fanen

Bibliotekarenes bokanmeldelser - fra anbefalinger.deichman.no

Vis alltid denne fanen
  • Tips en venn om Gråsoner
  • Del på Facebook
  • Vis Facebooks Liker-knapp
  • Del på Twitter
  • Vis QR-kode med lenke for mobil
  • Foreslå innkjøp
  • Annen visning

Huskeliste

Lista er tom