Med Bibel 2011 har Bibelselskapet for tredje gang utgitt nye oversettelser av Det gamle og Det nye testamentet i norsk språkdrakt. Bibel 3.0 inviterer leseren inn i verkstedet hvor oversettelsesarbeidet har foregått. Hvilke utfordringer og problemer støter oversetterne på? Hvilke løsninger og valg ligger bak den bibelteksten som nå foreligger på nynorsk og bokmål? Hva er nytt i Bibel 2011, og hva kunne vært annerledes?